从关联理论探讨方言汉英翻译中最佳关联的实现――以《骆驼祥子》两译本比较研究为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从关联理论探讨方言汉英翻译中最佳关联的实现――以《骆驼祥子》两译本比较研究为例

引用
本文结合关联理论,对老舍长篇小说《骆驼祥子》的两个译本中的方言翻译进行比较研究,着重分析不同译者在处理文中方言词语时所采用的不同策略,探讨如何实现方言汉英翻译中的最佳关联.

方言翻译、关联理论、《骆驼祥子》

S43;J80

浙江省教育科学规划课题"多模态有声思维翻译教学模式的构建与应用——以翻译专业实用文体翻译课程为例"[项目2016SCG092]成果之一.浙江省高校人文社科重点研究基地课题项目"多模态有声思维翻译教学模式的有效性研究"[项目

2018-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

149-152

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

现代语文(语言研究)

1008-8024

37-1333/G4

2017,(12)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn