字幕翻译中应对非语言因素的翻译策略研究
电影作品中的字幕是表达其主题的表现方式之一.尤其是外文电影,字幕翻译对其传播和交流起着重要作用.由于中西方文化存在差异,使用适当的翻译策略,决定了外文电影在中国的成败.本文将列举一些受非语言因素影响的字幕翻译,探讨意译法和减译法作为主要的非语言因素翻译策略的应用.该策略的恰当运用可使字幕翻译更加符合源语的文化和内涵,同时也使电影更好地起到文化交流的桥梁作用.
字幕翻译、非语言因素、意译法、减译法
H31;H05
2015-12-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
146-148