政府工作报告英译本中衔接手段的应用分析
汉语重意合,英语重形合,汉译英离不开衔接手段的运用。本文从汉英语言内蕴对比出发,以政府工作报告为例,分析了语篇衔接手段在汉译英中的应用。
衔接、政府工作报告、翻译、形合、意合
H31;H04
浙江省高校人文社会科学重点研究基地项目“外国语言文化”[项目编号JDW1213]的成果之一。
2014-12-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
120-121,122
点击收藏,不怕下次找不到~
衔接、政府工作报告、翻译、形合、意合
H31;H04
浙江省高校人文社会科学重点研究基地项目“外国语言文化”[项目编号JDW1213]的成果之一。
2014-12-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
120-121,122
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn