从“给力”探讨网络流行语翻译中的归化和异化之争
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-8024-C.2011.09.042

从“给力”探讨网络流行语翻译中的归化和异化之争

引用
经济、文化、政治的不断发展变化促进了语言的不断变化。因此,世界各语言中都不断地有大量新词出现,汉语也是如此。新词语的不断涌现同时也给各国文化之间的交流带来了一定难度。遵循归化,还是遵循异化成了翻译时的一个难题。“给力”就是这些新词语中的一个。如何更好地翻译“给力”,使其它国家文化的人们能够理解这一词语的真正内涵,进而了解中国文化,是翻译要解决的难点之一。

给力、流行语、翻译、归化、异化

H136.4(语义、词汇、词义(训诂学))

2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

109-112

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

现代语文(下旬.语言研究)

1008-8024

37-1333/G4

2011,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn