10.3969/j.issn.1008-8024-C.2011.07.040
从英汉对比的角度赏析诗歌翻译——以李白《望庐山瀑布》译文为例
诗歌堪称中国文化的一朵奇葩,唐代诗人李白以豪放不羁的文笔蜚声中外,其很多作品都是家喻户晓的经典之作,其中《望庐山瀑布》更是被称作七言绝句之首。有不少学者将这首诗翻译成英文介绍给西方读者。本文从诗歌的可译性出发,着重从内容、形式和风格三个方面对《望庐山瀑布》的几个英译本进行比较分析,进而探讨汉英两种语言的差异和中西文化的差异。
《望庐山瀑布》、诗歌可译性、汉英语言差异
G623.2(初等教育)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
95-97