语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比分析——奥巴马就职演讲词分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-8024-C.2010.09.044

语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比分析——奥巴马就职演讲词分析

引用
衔接是语篇连贯的重要内容,连贯的构建离不开衔接机制.在所有衔接机制中,词汇衔接是衔接中最突出、最重要的形式.英汉语篇中的词汇衔接手段大体相同,两者又有差异,在词汇重复上尤为明显.英语语篇中不会过分地使用某一词汇,较多地使用同义词、近义词等其它衔接手段.汉语中倾向使用重复手段,特别是原词重复.英语语篇中上下义词汇项经常出现在同义语篇中,形成连贯的衔接.它们各自的类属关系,表明各自的层次和语义;汉语由于其衔接的内隐性特点,这种上下义词汇衔接关系不如英语明显.正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值.

连贯、衔接、衔接手段、词汇衔接

H31;H03

2010-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

101-103

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

现代语文(语言研究)

1008-8024

37-1333/G4

2010,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn