10.3969/j.issn.1008-8024-C.2010.09.044
语篇翻译中英汉词汇衔接手段对比分析——奥巴马就职演讲词分析
衔接是语篇连贯的重要内容,连贯的构建离不开衔接机制.在所有衔接机制中,词汇衔接是衔接中最突出、最重要的形式.英汉语篇中的词汇衔接手段大体相同,两者又有差异,在词汇重复上尤为明显.英语语篇中不会过分地使用某一词汇,较多地使用同义词、近义词等其它衔接手段.汉语中倾向使用重复手段,特别是原词重复.英语语篇中上下义词汇项经常出现在同义语篇中,形成连贯的衔接.它们各自的类属关系,表明各自的层次和语义;汉语由于其衔接的内隐性特点,这种上下义词汇衔接关系不如英语明显.正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值.
连贯、衔接、衔接手段、词汇衔接
H31;H03
2010-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
101-103