只"苦"不"恼",如何不"苦恼"? ——契诃夫《苦恼》的另一种解读
《苦恼》是苏教版必修三读本所选的一篇小说.苏教版选用的译文小标题是"我向谁去诉说我的悲伤",上课时,有些老师只是笼统地讲"苦恼"或是"悲伤",并没有对二者进行区别.在查阅资料时,发现有些译本将小标题翻译为"我拿我的苦恼向谁去诉说",这样看,"苦恼"似乎与"悲伤"相同.但"悲伤"和"苦恼"意义真的能等同吗?如果可以等同,为何苏教版选用的译本会将这两个词加以区别?因此本文从"苦"和"恼"两字入手,尝试着阐述二者的联系与不同.
契诃夫、苏教版、译本、查阅资料、标题翻译、译文、小说、读本
G63;G62
2016-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
78-79