英汉反身代词-先行词依存加工中的语义干扰效应
在实时理解句子时,加工者看到反身代词后,就会从工作记忆中回溯性地寻找并提取恰当的先行词,构建反身代词-先行词依存即同指关系.当先行词候选项位于邻近管辖域之外、未获句法允准,但与反身代词的性别、数、生命性等语义特征相匹配时,是否会对正确提取先行词产生干扰呢?基干线索提取理论框架下的标准和偏向结构这两大模型对此有不同的回答,二者区别的关键在于干扰作用发生的限制条件及时间节点.本文聚焦英、汉反身代词实时加工研究,在评述在线理解汉语简单反身代词及复合反身代词的已有结果基础上,结合居于谓语核心论元位置上的汉语复合反身代词的最新行为实验结果,深入讨论了语义干扰效应的性质及背后动因.本研究表明,偏向结构的线索-提取模型更优于标准的线索-提取模型,而干扰效应更像是类似主谓一致、否定极项等结构的“幻觉式合法”.
反身代词、基于线索的提取理论、局域性、生命性、性别
43
H043(语法学)
上海市哲学社科规划课题2019BYY005
2020-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
318-329