英语商务合同的特点与翻译要点的实践探讨
商务合同是为了明确贸易双方权责签订的法律凭据,具有法律约束力,所使用词汇具有严肃性、庄严性和正式性的特点,常出现到where\here和there+介词,以及特定含义的缩略词,常使用陈述句以及被动语句.在翻译时,工作人员首先应该充分理解英语商务合同的含义,以中文将英语商务合同的内涵以凝练简洁的语言复述出来,不得随意修饰或篡改,确保原文译文寓意相同,而且,应该确保译文的通顺性,不可直译.
英语商务合同、特点、翻译要点、实践
H059(写作学与修辞学)
2019-08-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
191