《论语》英译文语篇评价系统之判断资源的修辞功能
本文对《论语》的Arthur Waley译本和刘殿爵译本中评价系统之判断资源进行分析,探索评价之判断资源作为一种语言和超语言资源如何帮助译者再现《论语》的表现修辞功能,以及构建文本中孔子的修辞权威并实现其劝说目的,同时也尝试发现不同译者在评价系统之判断资源的使用上是否存在共性与差异性.研究发现,判断资源是帮助译者实现表现修辞语篇的修辞功能并构建修辞人格的重要资源.两种英译文都频繁运用了判断资源,且在大多数判断资源的子范畴种类上无显著差异.判断资源的高频出现形成了语篇的表现修辞特质,构建了孔子充满明智、美德与善意的修辞人格,并由此形成了强大的修辞权威,是一种有效的修辞手段.
《论语》、英译文语篇、判断资源、表现修辞、修辞人格、修辞权威
本文为教育部人文社科研究规划基金项目“基于语料库的《论语》英译研究——系统功能语言学和西方修辞学视角”13YJA740022阶段性成果之一.
2016-11-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
37-48