解读性新闻中的互文关系——兼论互文概念的语言学化
本文研究的解读性新闻语篇,是一种由主报道语篇、若干能对主报道进行阐释的解读语篇、能在这两种语篇之间起联系作用的功能标签组成的组合性语篇.文章着重分析了其中解读语篇所提供的不同类型信息以及相应的功能标签,然后进一步认为,互文的概念对这种新闻语篇的结构具有极强的解释力,但是必须从语言学的学科需要出发重新加以梳理.为此文章在归纳已有认识的基础上提出了心理联想互文、文本印迹互文、语言形式互文这样三种依次包孕的互文类型,指出最后一种类型才是语言学研究的主要领域.为此文章又探讨了互文本的进入和互文标记两种语言形式,并区分了内入式互文与外接式互文,以及它们各自的互文标记——区分标记与接引标记.在这样建立起来的分析框架内,文章认为解读性新闻是一种外接式的互文,它的功能标签依靠标签词语的指称作用和配价空位的指向作用充任了接引标记,将作为互文本的解读语篇引入到主报道文本的总观位置或插入位置上,使解读得以实现.
解读性新闻、互文、互文标记、内入式、外接式、区分标记、接引标记
I20;H3
2012-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共14页
42-55