10.16783/j.cnki.nwnus.2021.03.005
关于几个西方心理哲学核心概念的含义及其中译问题的思考(一)
西方心理哲学的一些核心概念在最初引入汉语论域的过程中,因为含义理解和用语选择方面的不尽成熟而在思想史上遗留下种种问题.这些问题不仅会一次又一次地摆到今天的研究者的面前,而且会以系统的方式陆续不断地重复出现.这些问题不仅涉及德文和中文的概念及其彼此间的对应,而且关系德文与英文、中文与日文的等等语言之间的内在差异.这里尝试通过对六组概念"精神"与"心理"、"同感"与"移情"、"感知"与"知觉"、"直观"与"直觉"、"表象"与"表征"、"无意识"与"未被意识到"的含义和中译的讨论来指明并处理这些问题.
西方心理哲学、核心概念、中译问题
58
B5(欧洲哲学)
国家社会科学基金12&ZD124
2021-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
44-54