加里·斯奈德译者主体性在"寒山诗"英译本中的体现
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-9107.2008.06.033

加里·斯奈德译者主体性在"寒山诗"英译本中的体现

引用
随着翻译研究的"文化转向",译者主体性越来越受到人们的重视,对译者的研究不再停留在从语言层面来评价其译作的得失,而是从文学、文化层面来评析他们的文学、文化贡献.译者主体性的发挥,不再被看成是对原作不负责任的改写,而是其个人经历、自身的双语文化能力、翻译动机、时代背景等因素对其产生影响的具体表现.寒山诗是我国唐代诗人寒山所创作的诗作,自从被译介到美国后出现了多个版本.而在众多的英译本中,加里·斯奈德的译本最为成功.在翻译寒山诗时,加里·斯奈德的译者主体性贯穿于整个翻译过程,从对译本的选择、译本的理解、译本的表达到译著序跋无处不体现了其译者主体性对翻译的影响.

加里·斯奈德、译者主体性、寒山诗

8

H315.9(英语)

2009-02-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

150-154

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西北农林科技大学学报(社会科学版)

1009-9107

61-1376/C

8

2008,8(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn