中国智慧的忠实迻译——以生态公示语“护草篇”为例
汉语生态公示语如护草公示语里隐含着让西方人为之景仰的语言智慧、诗性智慧以及让西方人开始琢磨的天人合一的生态智慧,是一道别具一格的语言景观.本文针对学界删繁就简的不恰当译法,主张翻译在公示语等类翻译中应该彰显译者的文化自信和翻译自觉,对原文从语言形式到文化内涵都应该进行忠实连译和诗性翻译,实现形意双彰,让译语读者脑海中所呈现的与源语读者的高度一致,在提升读者生态意识的同时更好地传播中国智慧.
生态公示语、忠实迻译、中国智慧、文化自觉、翻译自觉
28
H059(写作学与修辞学)
2020-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
92-96