10.3969/j.issn.1673-9876.2004.02.013
再谈庞德对李白《长干行》的理解与翻译
本文介绍了美国著名诗人艾兹拉·庞德对中国诗人李白的诗词<长干行>的理解和翻译的经过.虽然这首译诗在西方文学界影响很大,被推选为优秀译文之一并在西方被广泛阅读,但是庞德既不懂汉语又缺乏对中国历史背景知识的必要了解,在翻译中难免出现了一些常识性的错误,值得在此商榷.然而,庞德对本诗的处理有几处却独具匠心,不仅丰富了诗歌翻译的技法和理论,也极大地丰富了他对意象派诗词的研究.
中国诗词、李白、意象诗词、诗歌翻译、语言复音音乐诗
12
H059(写作学与修辞学)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
40-42