从The Adventures of Huckleberry Finn一个片断的汉译看形式与内容的传译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9876.2002.04.009

从The Adventures of Huckleberry Finn一个片断的汉译看形式与内容的传译

引用
文学作品是语言形式与内容完好结合的产物,在传译文学作品的过程中,形式与内容的统一往往成为译者的一大障碍.本文借助The Adventures of Huckleberry Finn的两个中文译本,经过统计、分析,论证了翻译过程中形式与内容结合的可能性,探讨了翻译不规范语言的思路.

形式、内容、文体风格、不规范语言

10

H059(写作学与修辞学)

2004-10-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

32-36

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西安外国语学院学报

1008-4703

61-1325/G4

10

2002,10(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn