10.3969/j.issn.1008-9233.2019.06.011
《老残游记》哈罗德·沙迪克英译本的杂合特征研究
著名章回体小说《老残游记》是晚清作家刘鹗的代表作,描写的内容涉及到清朝社会百相和多元文化.《老残游记》哈罗德·沙迪克英译本中,极具中国民族特征的词语、句式、和文化信息的汉英转换都呈现出鲜明的杂合特征.英译本多采用异化翻译策略,为英语读者呈现独特的阅读文本,也较好地传播了中国文化.
《老残游记》、杂合理论、异化策略、文化负载词
37
H315.9;I046(英语)
教育部人文社科研究规划项目15YJA40037;北京外国语大学中国文化走出去协同创新中心研究项目CCSIC2018-YB02;西安外国语大学科研项目18XWD24
2020-01-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
50-55