国际传播导向下的法律翻译思维探究——以《民法典》英译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

国际传播导向下的法律翻译思维探究——以《民法典》英译为例

引用
加强国际传播能力建设时代背景下,法律翻译工作必须具有国际传播导向意识.在法律翻译活动中关注主体、目的和效果是国际传播导向的基本要求.为提升中国法治国际传播效能,在法律翻译实践中应综合运用主体性、目的和效果三种法律翻译思维.其中主体性思维侧重多元主体之间的平衡,目的思维强调对译者需求的满足,效果思维重视受众的理解与认同.本研究以《民法典》英译为例,对以上三种翻译思维的内涵与运用进行了具体阐析,发现其对翻译问题的解决有实质效果.

翻译思维、国际传播能力、翻译目的、主体性思维、民法典翻译

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金1979-2019;19ZDA168

2023-03-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

122-132

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2022,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn