翻译批评需要怎样的标准?——译者行为批评模型构建尝试
译学界一直在为寻求翻译方面的“标准”进行着不懈的努力,从翻译标准到翻译批评标准莫不如此.翻译批评追求的目标是全面性、客观性和科学性.为此,本文从“标准”、翻译标准和翻译批评标准谈起,讨论了传统上翻译标准争论的主观性,梳理了翻译批评建设的客观化过程,在此基础上进行了译者行为批评模型构建的尝试.为检验该模型的有效性,本文从范畴化后的“文化-文学”连续统入手,给予了充分证明.翻译批评所需要的标准,是与“标准”定义的科学内涵相一致的,且要具有操作性.
翻译批评标准、译者行为批评模型、“文化-文学”连续统
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金15AYY003
2020-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
107-117,138