中美银行英文年报语篇结构关系及传播策略个案分析
本文基于修辞结构理论,借助RST分析工具,对比考察中国工商银行及美国花旗银行社会责任英文年报语篇结构关系,旨在探究两方为促进传播所采用话语策略的异同.研究发现,1)两方年报语篇均使用了六种结构关系;但工行年报语篇单独使用了背景和综述关系,而花旗年报语篇单独使用了意愿性原因、非意愿性原因和证据关系;2)工行年报中并列、背景、综述三类结构关系出现频数较高,而花旗年报中阐述、原因、空间和时间类结构关系出现频数较高;3)两方年报语篇采用不同的结构关系实现话语传播策略,工行语篇较多地使用呈现关系影响读者态度,而花旗语篇则更多采用主题结构关系实现传播目的,二者显示出明显的差异.本研究对商务英语写作和翻译教学具有一定启示,对提高学生商务话语的理解和运用能力,增强企业话语对外传播有效性具有应用价值.
修辞结构理论、语篇结构关系、传播策略、年报
H0(语言学)
国家社会科学基金16BYY178
2019-10-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共13页
1-13