"中国题材"英语小说的文化旅行与变形——以汤亭亭《中国佬》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

"中国题材"英语小说的文化旅行与变形——以汤亭亭《中国佬》为例

引用
"中国题材"英语小说蕴含着丰富的中国文化表述内容,承载着"中国故事"海外传播中的旅行与变形.以《中国佬》为例,美国华裔作家汤亭亭移植了诸多风俗民情、汉字音形、人物称谓、古典诗歌、文化意象等杂合文本内容.其"写中有译"的文化翻译策略不再迎合美国大众对"模范少数族裔"或"东方人"陈旧描述的设定,而是积极挖掘"中国文化"的智慧源泉、界定文化身份、表达族裔属性诉求,从而在一定程度上弱化了西方社会的文化固化思维,纠正了语言等级偏见,扭转了中国人的负面刻板形象.

中国题材、汤亭亭、《中国佬》、文化翻译

H059(写作学与修辞学)

安徽省哲学社会科学规划项目AHSKQ2015D60

2018-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

122-131,139

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2018,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn