从“寂静无声”到“众声喧哗”:刘震云在英语世界的译介与接受
本文探索了新现实主义代表作家刘震云的作品在英语世界的译介与接受所经历的从“寂静无声”到“众声喧哗”的华丽蜕变的过程.客观而论,西方汉学家与各大主流媒体对刘震云的文学定位与文学认知,基本沿袭了国内文学界对于他的文学评价.所不同的是,在其作品的英译与推介过程中,英语世界从文学传播、文学接受以及商业推广的现实利益出发,有意识地发掘并放大了其文学创作中那些所谓的政治叙事、灾难叙事、女性叙事、社会犯罪以及其文学叙事中具有世界性的“寓言反讽”和“伦理写作”等叙事手法,以此拉近其与西方读者之间的各种审美距离.
刘震云、英语世界、译介、接受
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金11BWW011
2017-07-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
1-11