论译者的主体策略——李提摩太《西游记》英译本研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

论译者的主体策略——李提摩太《西游记》英译本研究

引用
本文对传教士译者李提摩太1913年翻译出版的首部《西游记》(A Mission to Heaven:A Great Chinese Epic and Allegory)英译单行本中采取的译者主体性策略进行了描写翻译学中的“描写-解释”研究.结果发现,译者在翻译过程中因为受到历史、宗教和社会的影响,在面对原作者、赞助人和读者群时呈现出自发性、目的性和限制性,其个人经历、人生理想和宗教信仰对翻译策略产生了巨大的影响,在翻译中体现了译者“援佛入耶”的宗教观和“文化适应”的翻译观.

主体策略、李提摩太、《西游记》

H059(写作学与修辞学)

教育部人文社会科学研究项目;广东省哲学社会科学十三五规划项目;广东省研究生教育创新计划;广东工业大学质量工程项目;国家语委科研规划项目十二五;广东省教育厅和广东省语委语言文字应用科研项目

2017-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

114-121

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2017,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn