论中国特色文化词汇的翻译
本文从文化翻译观入手,探讨中国特色文化词汇的翻译.作者指出中国特色文化词汇的翻译难点就在于“空缺”现象,并将中国特色文化词汇的翻译分为“完全空缺”和“不完全空缺”两类,并针对性地提出相应的翻译策略:(1)完全空缺时,音译直译优先,初次出现辅以释义;(2)部分空缺时,文本和超文本因素决定了翻译策略的多样化.最后,作者对中国特色文化词汇翻译研究的前景作了展望.
中国特色文化词汇、完全空缺、不完全空缺、翻译策略
H059(写作学与修辞学)
本研究获王克非主持的国家外文局/中国译协2009年度项目“中国特色文化词语的翻译研究”资助.
2017-01-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
87-93