汉英翻译中的预设等值及译者主体性的认知研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

汉英翻译中的预设等值及译者主体性的认知研究

引用
在逻辑学的视角下,以往研究的翻译等值大都是断言等值,这种等值属于表层等值.本文旨在论证深层的翻译等值不仅是断言等值,更重要的是预设等值.本文指出,翻译时若要做到预设等值,首先需要对预设的类别进行细致划分,同时深入考察作为翻译主体的译者在翻译过程中的认知机制.文章以杨宪益、戴乃迭夫妇和霍克斯的《红楼梦》译本进行对比研究,进而探索汉英翻译中预设等值的操作方法以及不同的翻译方式如何具体体现出译者主体性.基于译者主体性的认知视角可以实现对不同翻译方法和翻译文本作出更加客观的评价.

翻译等值、译者主体性、预设信息、认知机制

H319(英语)

国家哲学社会科学基金项目“副词的语用分析及相关语音问题研究”09CYY038;江苏省教育厅高校哲学社会科学研究项目2012SJD740041;中央高校基本科研业务费专项资金“语音听觉反馈机制及语言元认知能力研究”NR2011014

2014-01-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

72-76

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2013,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn