从特色词看目的语文本与源语文本之间的关系——基于语料库的翻译研究
诠释学派翻译理论认为目的语文本与源语文本之间是一种同中有异的关系.本文尝试采用语料库的研究方法,以李白诗歌及其三个英译本为例,通过对目的语文本中特色词的量化对比分析,论证了这种理论论述的合理性,从而为翻译理论研究提供了一个更趋于客观和理性的视角.
目的语文本、源语文本、语料库、特色词
H059(写作学与修辞学)
"中央高校基本科研业务费大连海事大学青年教师骨干基金"资助项目"从特色看目的语文本与源语文本之间的关系:基于语料库的翻译研究"2012QN100
2013-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
72-77