从口译交际行为的主体、客体和规范透视口译的文化性
本文旨在通过界定口译交际行为的主体、客体和规范三要素剖析口译的文化性.口译员作为口译交际行为的主体,扮演的是文化协调者的角色;口译交际行为的客体是交际互动中的语篇,语篇意义应包括语境意义、语用意义和语篇内意义;规范制约着口译交际行为,具体体现在对口译忠实原则和口译目的的阐释之中.从社会文化视角对口译交际行为三要素的分析,使我们能从深层次认识口译的跨文化交际特征,确定口译员角色,定义口译的语篇意义,从而丰富口译研究内容和研究手段.
口译、文化性、主体、客体、规范
H319(英语)
国家社科基金项目"口译职业资格测试的理论体系和运作模式研究"项目09BYY073阶段性研究成果
2013-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
66-69