翻译的语言本体观辨识
翻译的语言本体观,即翻译的本质是双语转换,虽在学界得到越来越多的认可,但仍需对其进行深入的辨识,以统一思想,消除争议.本文根据翻译与语言、文化等的远近关系,论证了翻译是一种特殊的语言活动,因此翻译的本体只能是语言,而非文化,翻译学隶属于语言学的论断;同时指出,文化学、符号学研究等新视角丰富了翻译的语言活动本体内涵.
翻译、语言本体观、文化
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金05BYY010
2011-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
61-64