”文化软实力”与《道德经》英译
典籍文献承载着民族的文化意蕴,是文化传承的重要内容,其阐释与翻译是持存民族文化软实力的重要途径.本文描述了19世纪末以来的<道德经>英语译本,指出英语世界对<道德经>的翻译是其自身文化、意识形态和制度等”软实力”资源在中国古代典籍文本中的附着,彰显着传统与现代、异域与本土的对话.年西方的阐释与翻译也许是对中国文化的误读,但这些误读从不同角度构建了不同的<道德经>文本形象,有助于我们透过”他者”反观自身,在杂语喧哗的国际文化语境中有效弘扬民族文化.
文化软实力、《道德经》、误读
H059(写作学与修辞学)
2008年度湖南省哲学社会科学基金08YBB027
2010-08-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
50-52