翻译批评也应”宽容”——论社会历史语境对译者翻译策略的制约
翻译批评者在评价译者的翻译策略时,应”宽容”一些,即在文本对比、分析的基础之上,把译者进行翻译的历史背景、当下译文读者的期待视野、译者的文化立场、社会环境这些社会历史语境因素的制约纳入考虑,从而保证翻译批评的客观性、科学性和全面性.
翻译批评、翻译策略、社会历史语境、制约
H059(写作学与修辞学)
2009-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
54-56
点击收藏,不怕下次找不到~
翻译批评、翻译策略、社会历史语境、制约
H059(写作学与修辞学)
2009-04-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
54-56
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn