从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-6038.2008.11.016

从解构主义译论看翻译教学中的归化与异化

引用
归化和异化是双语转化中经常使用的两种翻译方法.长期以来,翻译理论中存在主张归化翻译的倾向.翻译实践中归化译法也受到译者和译评者的偏爱.在奈达等效翻译理论的视野下,这种翻译方法不但是正确的,而且是必需的.然而,随着文化派翻译理论的盛行,越来越多的学者认为,能够反映翻译活动的本质、体现原语国家语言、民族文化特性的异化翻译应该受到重视和提倡.依据这种观点,本文作者认为,翻译教学过程中教师应有意识鼓励学生用异化的方法处理文化含义丰富的词语,以增加译文中的外国文化含量.

归化、异化、文化特性

H059(写作学与修辞学)

陕西省社科基金资助项目研究成果08K008

2009-02-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

60-62

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2008,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn