10.3969/j.issn.1004-6038.2008.07.016
夏天?春天?——对《莎士比亚十四行诗》中summer及其汉译的重新认识
本文重新审视莎士比亚的十四行诗的summer,认为在莎士比亚时代,summer常指一年的三月至九月这段时间,覆盖现时的春季和夏季.尽管summer的联想意义使得它很接近汉语的春,通常却不宜译成春.翻译这个词的最好策略是给它的汉语对应词夏及其变体夏天、夏日、夏季等添加一定的修饰语,以弥补单纯一个夏字所造成的基本意义和连带意义上的损耗.
莎士比亚、十四行诗、夏、春
H059(写作学与修辞学)
中国外语教育研究中心第三批中国外语教育基金资助L-419-419
2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
60-63