口译中的释意与等效
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-6038.2008.04.016

口译中的释意与等效

引用
释意理论注重描述口译的认知过程,把口译分为三个阶段:理解、脱离语言外壳和再表达.鉴于口译的现场性和时限性以及语篇中巨大的词汇量,口译过程需要"脱离原语外壳",即进行意义浓缩、抽象和升华,把握实质和关键信息.在表达阶段,奈达提出的等效论同样适用于以交际为主要目的的口译.为了使译文在听众中获得良好的效果,需要进行调整,以便实现"动态对等"或"功能对等",建立实质性的沟通.译入语表达要符合译入语的语言文化习惯,让听众听得明白,便于接受.释意和等效构成指导口译的基本理论.

口译、等效、动态对等、脱离语言外壳

H059(写作学与修辞学)

2008-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

61-63

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2008,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn