10.3969/j.issn.1004-6038.2008.04.016
口译中的释意与等效
释意理论注重描述口译的认知过程,把口译分为三个阶段:理解、脱离语言外壳和再表达.鉴于口译的现场性和时限性以及语篇中巨大的词汇量,口译过程需要"脱离原语外壳",即进行意义浓缩、抽象和升华,把握实质和关键信息.在表达阶段,奈达提出的等效论同样适用于以交际为主要目的的口译.为了使译文在听众中获得良好的效果,需要进行调整,以便实现"动态对等"或"功能对等",建立实质性的沟通.译入语表达要符合译入语的语言文化习惯,让听众听得明白,便于接受.释意和等效构成指导口译的基本理论.
口译、等效、动态对等、脱离语言外壳
H059(写作学与修辞学)
2008-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
61-63