10.3969/j.issn.1004-6038.2007.08.016
文化意象的互文性与文化意象翻译
文化意象翻译的实质是体现文本间文化意蕴的吸收与转化.为保存源语文化意象原有的文化特质和蕴含,采用异化手段是一种必然,但这种异化必须权衡译语文化的互文接受能力,才能将源语文化意象的互文性融合至译语文化,体现出源语文化和译语文化相互作用后的一种互文关系,生产出文化意象新的表现形式.这一异化的本质是一种协调式的异化.本文着眼于文化意象的互文性,试图揭示文化意象翻译中协调式异化的原则.
互文性、文化意象、源语文化、译语文化、协调式异化
H059(写作学与修辞学)
2007-08-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
58-60