10.3969/j.issn.1004-6038.2007.01.013
权势与规约性——谈《红楼梦》中的称谓翻译
称谓,交际双方传递信息的指示语,通常蕴含着权势内涵,并由此体现交际双方地位、身份、修养、情感及相互关系.本文通过《红楼梦》不同译本中的称谓翻译探讨称谓的权势内涵在不同文化中遵循的不同规约性原则.作者认为,译者在充分考虑交际语境的同时,既应关照原文称谓的权势内涵,也应考虑译文称谓遵循的规约性原则.
称谓翻译、《红楼梦》、权势、规约性原则
H059(写作学与修辞学)
安徽省教育厅科研项目02jwo22
2007-03-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
48-51