10.3969/j.issn.1004-6038.2006.05.015
诗歌翻译活动的本质
诗歌是极富艺术性的文学体裁,是语言艺术的最高形式.相应地,诗歌被认为是最难翻译的一种文本类型.所以,没有人会怀疑诗歌翻译的创造性,即其艺术性.但是,我们不能片面地、不加分析地就此作结论,说诗歌翻译只具有艺术性.本文力图通过理论和实践两方面的分析,在论证诗歌翻译的创造性即艺术性的同时,指出不论某篇诗歌的翻译的创造性多么强烈,翻译中的客观局限总是存在的,这便是我们通常所说的科学性的体现.文章认为,诗歌翻译活动的本质是科学性和艺术性的辩证统一.
诗歌、翻译活动、科学性、艺术性、辩证统一
H059(写作学与修辞学)
2006-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
49-52