10.3969/j.issn.1004-6038.2005.09.014
典籍英译:意义、主体和策略
本文着重探讨困扰典籍英译的三个重点问题,即为什么要译,由谁来译和怎样来译.而这三个问题其实也是翻译界有关文化翻译、翻译主体和翻译策略三个热点问题的浓缩和具体体现.笔者认为把中国典籍翻译成英语是加强中西交流,让世界了解中国的一个必要途径,中国译者有资格、有义务从事典籍英译的工作而且在翻译时应采用异化的策略.
典籍英译、意义、主体、策略、归化、异化
H059(写作学与修辞学)
2005-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
52-55