10.3969/j.issn.1004-6038.2004.11.012
《荒原》早期译介:文化语境与译者阐释--兼论文学翻译与文学接受
文学翻译是文学接受的重要部分,文化语境与译者主体在文学翻译选择中起着决定作用.本文以《荒原》在中国的最初译介为研究对象,阐明中国文化语境的内在需求和认同是译介《荒原》的根本原因,并通过论述第一个《荒原》汉译者赵萝蕤对《荒原》的理解和阐释探讨了中国翻译家对这部经典作品的接受.
《荒原》、翻译、接受
H059(写作学与修辞学)
2004-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
42-46