10.3969/j.issn.1004-6038.2004.07.012
关于语言学术语的统一译名问题
多年来,语言学英语术语的汉译存在不统一的问题,许多中国学者在阅读和撰写语言学论文和著作时颇感棘手.只有统一译名,才能达到互明.考虑到汉语的特点,作者认为术语的翻译应采用意译的方式,并提出了部分术语的建议译名.
语言学术语、术语翻译、译名统一
H059(写作学与修辞学)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
51-53,61
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1004-6038.2004.07.012
语言学术语、术语翻译、译名统一
H059(写作学与修辞学)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
51-53,61
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn