10.3969/j.issn.1004-6038.2004.03.011
翻译本质与译者任务的一些思考
本文试图从阐释学角度分析翻译的本质和译者的任务,认为翻译的理想境界是无遮蔽的呈现原文及其所负载的文化信息,必然要求译者忠实于原文.翻译从文本分析出发,而终于文本的再造.翻译过程中,译者需要积极参与到对原文本的阐释活动中,更有必要让译文读者通过阅读了解异域文化,而不应抹去不同语言文化间的差异.
翻译、译者、文本、忠实
H319(英语)
2004-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
39-42