从《后庭花》的英译文看文化内涵的传递
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-6038.2003.10.012

从《后庭花》的英译文看文化内涵的传递

引用
古诗翻译是一个相对独立的话语世界,目前任何单一的翻译理论都难以给它一个概括性的解释框架.体现在古诗用典文化内涵取舍上的归化与异化、神似与形似之间,不应仅限于一种二元对立,而应在内容和形式相统一的基础上,在以语言与文化为标准进行取舍的过程中寻求一个平衡点,实现译作与原作之间功能对等和审美对等.本文通过对《后庭花》的英译文讨论,探讨文化内涵的传递.

古诗外译、用典、文化内涵

H059(写作学与修辞学)

2004-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

43-45

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语与外语教学

1004-6038

21-1060/H

2003,(10)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn