10.3969/j.issn.1004-6038.2003.10.009
汉诗英译中的风格变通
本文从文化翻译观的视角出发,探讨汉诗英译中风格变通的必要性和可能性.风格再现是重要的;在多数情况下,原诗的风格是可译的.然而,由于文化变迁、诗歌意义增殖、读者价值观因时而异等原因,翻译中的风格交通有时也是必要的.这种变通既体现了译者的创造性和文化意识,又反映了时代的文化需求.本章运用相关理论与知识,探讨了汉诗英译中风格变通的理据和方法.
汉诗英译、风格、变通、方法
H159(写作、修辞)
2004-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
31-36