10.3969/j.issn.1004-6038.2002.05.015
失之东隅,收之桑榆--谈文学翻译的客观性
追求文学翻译的等效是再现原文审美表象因素的过程.其间有取有舍.本文以老舍的<茶馆>英译本说明,"戏剧性"是剧本语言体现的样式特征,也是戏剧翻译取舍的客观依据.文学翻译与戏剧翻译同理,取舍也需以客观要素为基础.
等效、取舍、戏剧性、客观性、主观性
H059(写作学与修辞学)
2004-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
52-54
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1004-6038.2002.05.015
等效、取舍、戏剧性、客观性、主观性
H059(写作学与修辞学)
2004-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
52-54
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn