10.3969/j.issn.1004-6038.2002.01.014
《红楼梦》回目辞趣两种英译的比较研究
本文从<红楼梦>120回回目中选取10例作为10种辞趣类型,对照杨译与霍译进行比较研究,旨在探寻中国古典章回小说回目英文翻译的艺术,以及汉英翻译的可能性与翻译限度等问题.
回目、辞趣、翻译、对应
H059(写作学与修辞学)
2004-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
54-57
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1004-6038.2002.01.014
回目、辞趣、翻译、对应
H059(写作学与修辞学)
2004-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
54-57
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn