10.3969/j.issn.1004-6038.2001.07.006
翻译中语篇指示语与语篇衔接重构
本文探讨语篇指示语的对等翻译是如何促成目的语语篇的语篇衔接的.语篇指示语的对等翻译意味着源语语篇句际衔接的逻辑联系语的语用效果对等翻译和其文体的对等翻译,这不但使语篇指示语的语用用意在目的语语篇中得以体现,并有助于目的语语篇的衔接的文体特征与源语的语篇衔接的文体特性的对等翻译.在语篇指示语翻译上,同时存在英语的语篇的形合翻译成汉语的意合、英语的意合翻译成汉语的形合两种情况,但后者是有标记翻译.
语篇指示语:衔接重构、语用用意、文体
H059(写作学与修辞学)
2004-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
14-16