10.3969/j.issn.1004-6038.2001.03.015
关于思维方式与翻译
思维和语言紧密相关.中国人和英美人的思维方式不同,汉语和英语对同一主题的表达方式也各异.因此中英文在篇章、段落和句子的结构安排上有很大的差异.在翻译过程中,对原文篇章和较长段落的思维方式,不可能,也不必要进行转换.但是,在翻译某些较长句子或较短句群时,这种转换是十分必要,而且是可行的.翻译实例说明,这种转换是提高翻译质量的可靠方法.
思维和语言、思维方式、转换、可靠的方法
H059(写作学与修辞学)
2004-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
45-48