《海国图志》概念译介与近代中国世界观建构
《海国图志》是首部国人自主编制的世界地理百科全书,收录大量地理学知识与世界新概念,构建了符合时代发展阶段的完整世界体系.魏源及其编译团队以当时国内外文献资料为基础,结合中国社会文化与国人认知,分别采用"音译""概念添加""语内变形""引用"四种翻译方法,转换和呈现世界新概念.《海国图志》构建了完整、多元、相对平等的世界新体系,对当时中国人心目中原有的世界格局带来冲击.但《海国图志》的世界体系也呈现了"等级化"特征,这显示了以译者为代表的士大夫阶层对心目中原有世界秩序的留恋和维护.本文以《海国图志》的世界概念译介为例,分析其译介方法及构建的近代中国世界观.
《海国图志》、概念译介、近代中国世界观
41
H059(写作学与修辞学)
广东外语外贸大学翻译学研究中心重大项目19JDZD04
2024-02-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
82-86