基于翻译构式观的"花儿"英译原则与策略探析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

基于翻译构式观的"花儿"英译原则与策略探析

引用
"花儿"是流传于中国西北地区的一种民间歌谣,入选联合国非物质文化遗产名录,本文从认知视角出发将"花儿"界定为一种形式与语义相匹配的语篇构式.在翻译构式观的指导下,结合"花儿"英译实践,本文提出"花儿"英译需遵循三个指导性原则:意义中心原则、整体性原则和互动性原则,以及三个基本翻译策略:构式对等法、构式微调法和构式变异法.

民间歌谣"花儿"、翻译构式观、翻译原则、翻译策略

39

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金16CYY011

2023-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

68-74

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

39

2022,39(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn