闵福德译《聊斋志异》副文本:功能、成因及启示
闵福德译《聊斋志异》是文学和商业的巨大成功,其副文本严谨、丰富,集学术性和趣味性于一体.本文研究了闵译文副文本的构成、功能、成因及启示.文章介绍了译文内副文本(封面、插图、导言、注释)和外副文本(译者访谈、读者评价)的内容和旨趣,探讨了其副文本具有的揭示文本特征、阐释文学精神、描绘中国文化、表达译者观点、促进商业成功五大功能,挖掘了译文背后的"五代汉学家"传统、《聊斋志异》翻译立场、副文本创作惯习三个成因.最后基于闵译《聊斋志异》副文本的成就,作者为中国文学以及典籍外译的副文本生产提出了十条建议.
《聊斋志异》、闵福德、副文本、典籍外译
39
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金18BYY025
2022-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
85-90,111