孔子思想的"功夫"取向——倪培民《论语》英译评鉴
倪培民《论语》英译本(2017)颇具特色,其呈现的"功夫"取向很值得探研.本文以倪译本为研究对象,从简介译者及其译本入手,运用典型例证分析,揭示"功夫"取向是理解儒家核心概念和诠释《论语》原作文本的有效方法.研究表明,"功夫"取向不仅是探索孔子思想的新收获,也对研读、译介儒家经典乃至中国传统文化典籍具有借鉴价值和启迪意义.
倪培民;《论语》英译本;孔子思想;"功夫"取向;典籍外译
38
H059(写作学与修辞学)
本文为教育部人文社科研究项目"中国译者《论语》英译与传播研究1898-2017"编号:20YJA740056;江苏省社科基金项目"中国译者《论语》英译研究"
2021-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
76-80